Archive for 20 Abril, 2007
CARTA DE PÊRO VAZ DE CAMINHA – 507 ANOS
A partir deste fim-de-semana, no Carreira da Índia, pode acompanhar, diariamente, evocando os 507 anos do “achamento” do Brasil, a Carta de Pêro Vaz de Caminha.
"DIAS DA MÚSICA EM BELÉM"
Um fim-de-semana especialmente dedicado ao piano, é a proposta do Centro Cultural de Belém, durante três dias, a partir de hoje, na primeira edição do festival “Dias da Música em Belém“, num total de 66 concertos, apresentando a música de grandes compositores – desde os concertos de Bach e as sonatas de Haydn, ao Concerto nº 5 de Beethoven e o nº2 de Brahms, os concertos de Mozart e os de Rachmaninov, Chopin e Gershwin, Liszt e Ravel, Tchaikovsky e Prokofiev; mas também obras de Bartok, Poulenc e Satie, Schostakovich e Gubaidulina – interpretada por mais de 20 pianistas, desde Maria João Pires a Eldar Nebolsin, de Piotr Anderszewski a Artur Pizarro, de Huseyin Sermet a Pascal Rogé, de Till Fellner a Jorge Moyano, e, também, Bernardo Sassetti e Mário Laginha.
Ainda com um atractivo especial: uma série de pianos estarão instalados no CCB, de forma a que o público possa dar pequenos concertos ou descobrir este instrumento!…
"31 DA ARMADA" NAS ELEIÇÕES DO CDS-PP
O 31 da Armada é o primeiro blogue português a ser credenciado para cobrir um evento mediático, no caso as eleições directas do CDS-PP. Neste Sábado, Laura Abreu Cravo e Nuno Miguel Guedes vão acompanhar nas sedes das candidaturas a “noite de todas as decisões” do CDS-PP: as votações, as reacções e os principais discursos.
CATALÀ (VIII)
Em resumo – socorrendo-me novamente da obra “Aprenda Catalán en 50 minutos“, de Jesus Centenera Ulecia (Velecío Editores) –, para alguém que fale castelhano (ou português… acrescento eu) , há três tipos de palavras em catalão – hi ha tres tipus de paraules en català per algú que parla castellà:
a) as que são iguais, ou quase iguais – les que són iguals, o quasi iguals –, especialmente as palavras terminadas em “a” e vários verbos terminados em “ar” (especialment les paraules que acaben en “a” i diversos verbs en “ar”);
b) as que são parecidas, porque provêm das mesmas raízes em ambos os idiomas (les que són semblants, perquè proven de les mateixes rels en ambdós llenguatges); as variantes são relativamente consistentes, podendo resumir-se assim (els canvis són relativament consistents, i es poden resumir així):
– redução de letras (reducció de lletres): desaparecem as letras “o”, “e”, “n”, “s”; na dúvida, utliza-se a palavra castelhana (ou portuguesa…), suprimindo-se a terminação;
– palavras parecidas, com certas regras consistentes na evolução paralela desde o latim (paraules semblants, amb certes regles consistents en l’evolució en paral.lel des del llati); grosso modo, poderiam resumir-se assim:
– “ll” em lugar de “l”, podendo também verificar-se o caso de “l.l”, pronunciado com um só “l”
– “ç”, “tz” e “s” em lugar de “z”
– “s” em lugar de “c”, antes de “e” e de “i”
– “c”, com som “k”, em lugar de “g”
– “x” e “ll” em vez de “j” (em castelhano)
– “tg” em lugar de “g”
– “ny” em lugar de “ñ” (em castelhano) ou “nh” (em português)
– “mpt” em lugar de “nt”
– “u” em lugar de “v” no final da palavra
– “e” em lugar de “o” no final da palavra
– “f” em lugar de “h”
c) aquelas que são diferentes e não há alternativa senão aprendê-las (aquelles que són diferents, i no hi há més remei que aprendre de memòria), por exemplo:
– os artigos: el, els, la, les, un, uns, unas, unes
– as preposições: a, contra, de, en, entre, sobre, des, durant, per a, per, segons, sense, abans, sota, dessota, amb, vers, cap a, fins, llevat, després, darrera
– as conjunções: i, ni, que, o, però, si, já, quan, per què?, perquè ou car, també, com, encara, doncs, així
A partir daqui, a (continuação da) descoberta deste belo idioma que é o catalão fica por sua conta!…
P. S. Começando por aqui, por exemplo…